Mengyao Piao


2024

pdf bib
CB-Whisper: Contextual Biasing Whisper Using Open-Vocabulary Keyword-Spotting
Yuang Li | Yinglu Li | Min Zhang | Chang Su | Jiawei Yu | Mengyao Piao | Xiaosong Qiao | Miaomiao Ma | Yanqing Zhao | Hao Yang
Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024)

End-to-end automatic speech recognition (ASR) systems often struggle to recognize rare name entities, such as personal names, organizations and terminologies that are not frequently encountered in the training data. This paper presents Contextual Biasing Whisper (CB-Whisper), a novel ASR system based on OpenAI’s Whisper model that can recognize user-defined name entities by performing open-vocabulary keyword-spotting (KWS) before the decoder. The KWS module leverages text-to-speech (TTS) techniques and a convolutional neural network (CNN) classifier to match the features between the entities and the utterances. To integrate the recognized entities into the Whipser decoder and avoid hallucinations, we carefully crafted multiple prompts with spoken form hints. Experiments show that the KWS module based on Whisper encoder’s features can recognize unseen user-defined keywords effectively. More importantly, the proposed CB-Whisper substantially improves the mixed-error-rate (MER) and entity recall compared to the original Whisper model on three internal datasets and two publicly available datasets including Aishell and ACL datasets that cover English-only, Chinese-only, and code-switching scenarios.

2023

pdf bib
Leveraging Multilingual Knowledge Graph to Boost Domain-specific Entity Translation of ChatGPT
Min Zhang | Limin Liu | Zhao Yanqing | Xiaosong Qiao | Su Chang | Xiaofeng Zhao | Junhao Zhu | Ming Zhu | Song Peng | Yinglu Li | Yilun Liu | Wenbing Ma | Mengyao Piao | Shimin Tao | Hao Yang | Yanfei Jiang
Proceedings of Machine Translation Summit XIX, Vol. 2: Users Track

Recently, ChatGPT has shown promising results for Machine Translation (MT) in general domains and is becoming a new paradigm for translation. In this paper, we focus on how to apply ChatGPT to domain-specific translation and propose to leverage Multilingual Knowledge Graph (MKG) to help ChatGPT improve the domain entity translation quality. To achieve this, we extract the bilingual entity pairs from MKG for the domain entities that are recognized from source sentences. We then introduce these pairs into translation prompts, instructing ChatGPT to use the correct translations of the domain entities. To evaluate the novel MKG method for ChatGPT, we conduct comparative experiments on three Chinese-English (zh-en) test datasets constructed from three specific domains, of which one domain is from biomedical science, and the other two are from the Information and Communications Technology (ICT) industry — Visible Light Communication (VLC) and wireless domains. Experimental results demonstrate that both the overall translation quality of ChatGPT (+6.21, +3.13 and +11.25 in BLEU scores) and the translation accuracy of domain entities (+43.2%, +30.2% and +37.9% absolute points) are significantly improved with MKG on the three test datasets.

pdf bib
HW-TSC 2023 Submission for the Quality Estimation Shared Task
Yuang Li | Chang Su | Ming Zhu | Mengyao Piao | Xinglin Lyu | Min Zhang | Hao Yang
Proceedings of the Eighth Conference on Machine Translation

Quality estimation (QE) is an essential technique to assess machine translation quality without reference translations. In this paper, we focus on Huawei Translation Services Center’s (HW-TSC’s) submission to the sentence-level QE shared task, named Ensemble-CrossQE. Our system uses CrossQE, the same model architecture as our last year’s submission, which consists of a multilingual base model and a task-specific downstream layer. The input is the concatenation of the source and the translated sentences. To enhance the performance, we finetuned and ensembled multiple base models such as XLM-R, InfoXLM, RemBERT and CometKiwi. Moreover, we introduce a new corruption-based data augmentation method, which generates deletion, substitution and insertion errors in the original translation and uses a reference-based QE model to obtain pseudo scores. Results show that our system achieves impressive performance on sentence-level QE test sets and ranked the first place for three language pairs: English-Hindi, English-Tamil and English-Telegu. In addition, we participated in the error span detection task. The submitted model outperforms the baseline on Chinese-English and Hebrew-English language pairs.