Denis Emelin


2022

pdf bib
Reducing Disambiguation Biases in NMT by Leveraging Explicit Word Sense Information
Niccolò Campolungo | Tommaso Pasini | Denis Emelin | Roberto Navigli
Proceedings of the 2022 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies

Recent studies have shed some light on a common pitfall of Neural Machine Translation (NMT) models, stemming from their struggle to disambiguate polysemous words without lapsing into their most frequently occurring senses in the training corpus. In this paper, we first provide a novel approach for automatically creating high-precision sense-annotated parallel corpora, and then put forward a specifically tailored fine-tuning strategy for exploiting these sense annotations during training without introducing any additional requirement at inference time. The use of explicit senses proved to be beneficial to reduce the disambiguation bias of a baseline NMT model, while, at the same time, leading our system to attain higher BLEU scores than its vanilla counterpart in 3 language pairs.

pdf bib
Injecting Domain Knowledge in Language Models for Task-oriented Dialogue Systems
Denis Emelin | Daniele Bonadiman | Sawsan Alqahtani | Yi Zhang | Saab Mansour
Proceedings of the 2022 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

Pre-trained language models (PLM) have advanced the state-of-the-art across NLP applications, but lack domain-specific knowledge that does not naturally occur in pre-training data. Previous studies augmented PLMs with symbolic knowledge for different downstream NLP tasks. However, knowledge bases (KBs) utilized in these studies are usually large-scale and static, in contrast to small, domain-specific, and modifiable knowledge bases that are prominent in real-world task-oriented dialogue (TOD) systems. In this paper, we showcase the advantages of injecting domain-specific knowledge prior to fine-tuning on TOD tasks. To this end, we utilize light-weight adapters that can be easily integrated with PLMs and serve as a repository for facts learned from different KBs. To measure the efficacy of proposed knowledge injection methods, we introduce Knowledge Probing using Response Selection (KPRS) – a probe designed specifically for TOD models. Experiments on KPRS and the response generation task show improvements of knowledge injection with adapters over strong baselines.

2021

pdf bib
Moral Stories: Situated Reasoning about Norms, Intents, Actions, and their Consequences
Denis Emelin | Ronan Le Bras | Jena D. Hwang | Maxwell Forbes | Yejin Choi
Proceedings of the 2021 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

In social settings, much of human behavior is governed by unspoken rules of conduct rooted in societal norms. For artificial systems to be fully integrated into social environments, adherence to such norms is a central prerequisite. To investigate whether language generation models can serve as behavioral priors for systems deployed in social settings, we evaluate their ability to generate action descriptions that achieve predefined goals under normative constraints. Moreover, we examine if models can anticipate likely consequences of actions that either observe or violate known norms, or explain why certain actions are preferable by generating relevant norm hypotheses. For this purpose, we introduce Moral Stories, a crowd-sourced dataset of structured, branching narratives for the study of grounded, goal-oriented social reasoning. Finally, we propose decoding strategies that combine multiple expert models to significantly improve the quality of generated actions, consequences, and norms compared to strong baselines.

pdf bib
Wino-X: Multilingual Winograd Schemas for Commonsense Reasoning and Coreference Resolution
Denis Emelin | Rico Sennrich
Proceedings of the 2021 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

Winograd schemas are a well-established tool for evaluating coreference resolution (CoR) and commonsense reasoning (CSR) capabilities of computational models. So far, schemas remained largely confined to English, limiting their utility in multilingual settings. This work presents Wino-X, a parallel dataset of German, French, and Russian schemas, aligned with their English counterparts. We use this resource to investigate whether neural machine translation (NMT) models can perform CoR that requires commonsense knowledge and whether multilingual language models (MLLMs) are capable of CSR across multiple languages. Our findings show Wino-X to be exceptionally challenging for NMT systems that are prone to undesirable biases and unable to detect disambiguating information. We quantify biases using established statistical methods and define ways to address both of these issues. We furthermore present evidence of active cross-lingual knowledge transfer in MLLMs, whereby fine-tuning models on English schemas yields CSR improvements in other languages.

2020

pdf bib
Detecting Word Sense Disambiguation Biases in Machine Translation for Model-Agnostic Adversarial Attacks
Denis Emelin | Ivan Titov | Rico Sennrich
Proceedings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)

Word sense disambiguation is a well-known source of translation errors in NMT. We posit that some of the incorrect disambiguation choices are due to models’ over-reliance on dataset artifacts found in training data, specifically superficial word co-occurrences, rather than a deeper understanding of the source text. We introduce a method for the prediction of disambiguation errors based on statistical data properties, demonstrating its effectiveness across several domains and model types. Moreover, we develop a simple adversarial attack strategy that minimally perturbs sentences in order to elicit disambiguation errors to further probe the robustness of translation models. Our findings indicate that disambiguation robustness varies substantially between domains and that different models trained on the same data are vulnerable to different attacks.

2019

pdf bib
Widening the Representation Bottleneck in Neural Machine Translation with Lexical Shortcuts
Denis Emelin | Ivan Titov | Rico Sennrich
Proceedings of the Fourth Conference on Machine Translation (Volume 1: Research Papers)

The transformer is a state-of-the-art neural translation model that uses attention to iteratively refine lexical representations with information drawn from the surrounding context. Lexical features are fed into the first layer and propagated through a deep network of hidden layers. We argue that the need to represent and propagate lexical features in each layer limits the model’s capacity for learning and representing other information relevant to the task. To alleviate this bottleneck, we introduce gated shortcut connections between the embedding layer and each subsequent layer within the encoder and decoder. This enables the model to access relevant lexical content dynamically, without expending limited resources on storing it within intermediate states. We show that the proposed modification yields consistent improvements over a baseline transformer on standard WMT translation tasks in 5 translation directions (0.9 BLEU on average) and reduces the amount of lexical information passed along the hidden layers. We furthermore evaluate different ways to integrate lexical connections into the transformer architecture and present ablation experiments exploring the effect of proposed shortcuts on model behavior.

2018

pdf bib
The University of Edinburgh’s Submissions to the WMT18 News Translation Task
Barry Haddow | Nikolay Bogoychev | Denis Emelin | Ulrich Germann | Roman Grundkiewicz | Kenneth Heafield | Antonio Valerio Miceli Barone | Rico Sennrich
Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Shared Task Papers

The University of Edinburgh made submissions to all 14 language pairs in the news translation task, with strong performances in most pairs. We introduce new RNN-variant, mixed RNN/Transformer ensembles, data selection and weighting, and extensions to back-translation.